Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
कौसल्यामातरिष्टांस्ते वरानद्य ददानि कान् | यह सब हो जानेपर इन्द्र आदि देवताओंसहित ब्रह्माने भगवान् रामसे कहा --'कौसल्यानन्दन! कहो, आज मैं तुम्हें कौन-कौनसे अभीष्ट वर प्रदान करूँ? ।। वत्रे राम: स्थितिं धर्मे शत्रुभिश्वापराजयम्
kausalyā-mātariṣṭāṁs te varān adya dadāni kān | yat sarvaṁ ho jāne para indra-ādi devatāoṁ-sahita brahmāne bhagavān rāma-se kahā— “kausalyā-nandana! kaho, āja maiṁ tumheṁ kauna-kaun se abhīṣṭa vara pradāna karūṁ?” || tatra rāmaḥ sthitiṁ dharme śatrubhiś cāparājayam
Mārkaṇḍeya sprach: „O Sohn der Kausalyā, heute will ich dir die Gaben gewähren, die du begehrst.“ Als dies alles geschehen war, wandte sich Brahmā—begleitet von Indra und den übrigen Göttern—an den Herrn Rāma: „Wonne der Kausalyā, sprich: welche ersehnten Gaben soll ich dir heute verleihen?“ Da bat Rāma um Standhaftigkeit im Dharma und um Unbesiegbarkeit gegenüber seinen Feinden—nicht aus Selbstgenuss, sondern um die Kraft, die Rechtschaffenheit zu wahren und seine Pflicht zu vollenden.
मार्कण्डेय उवाच