Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

स राममुद्दिश्य शरैस्ततो दत्तवरैस्तदा

sa rāmam uddiśya śarais tato dattavarais tadā

Dann richtete er sein Ziel auf Rāma und schoss Pfeile ab—zu jener Zeit durch die empfangenen Gaben (boons) gestärkt—ein Zeichen einer Eskalation des Kampfes, göttlich begünstigt und doch von moralischer Schwere.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रामम्Rama (as the object/target)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्दिश्यhaving aimed at / addressing / intending
उद्दिश्य:
Karma
TypeVerb
Rootउद् + दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), indeclinable (gerund)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthen / thereafter / from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दत्तवरैःwith boons that had been granted (i.e., by granted boons)
दत्तवरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदत्तवर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाat that time / then
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

R
Rāma
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Power gained through boons or special endowments intensifies responsibility: when conflict is pursued with extraordinary means, the ethical weight of intention (uddiśya) and restraint in battle becomes even more significant within a dharmic framework.

Mārkaṇḍeya describes a moment in which a combatant turns his attention specifically to Rāma and shoots arrows, relying on previously granted boons—indicating a decisive, empowered attack directed at a central figure.