Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

ते निकृत्ता: शरैस्ती3णै्न्यपतन्‌ धरणीतले । तमड़दो वालिसुत: श्रीमानुद्यम्प पादपम्‌,प्रहर्तुमैच्छत्‌ त॑ं चास्य प्रासं चिच्छेद लक्ष्मण: । लक्ष्मणके तीखे बाणोंसे टूक-टूक होकर वे तोमर पृथ्वीपर बिखर गये। तब महावेगशाली वालिपुत्र श्रीमान्‌ अंगदने एक वृक्ष उठा लिया और दौड़कर इन्द्रजित॒के मस्तकपर उसे दे मारा; परंतु इन्द्रजित्‌ इससे तनिक भी विचलित न हुआ। उस पराक्रमी वीरने प्रासद्वारा अंगदकी छातीमें प्रहार करनेका विचार किया, किंतु लक्ष्मणने उसे पहले ही काट गिराया

te nikṛttāḥ śarais tīkṣṇair nyapatan dharaṇītale | tataḥ sa vālisutaḥ śrīmān aṅgada udyamya pādapam prahartum aicchat | taṃ cāsya prāsaṃ ciccheda lakṣmaṇaḥ ||

Mārkaṇḍeya sprach: Von scharfen Pfeilen in Stücke gehauen, fielen die Wurfspeere zerstreut zu Boden. Da ergriff der ruhmreiche Aṅgada, Vālis Sohn, einen Baum und stürmte heran, um zuzuschlagen. Doch Lakṣmaṇa hieb sowohl den Baum als auch den Speer nieder, der gegen Aṅgada bestimmt war, und vereitelte den Angriff, ehe er treffen konnte.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
निकृत्ताःcut to pieces
निकृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत्त (नि+कृद्/कृत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada
धरणीतलेon the surface of the earth
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणीतल
FormNeuter, Locative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अङ्गदःAngada
अङ्गदः:
Karta
TypeNoun
Rootअङ्गद
FormMasculine, Nominative, Singular
वालिसुतःson of Vali
वालिसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootवालिसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्यम्य (उद्+यम्)
FormAbsolutive (Gerund)
पादपम्a tree
पादपम्:
Karma
TypeNoun
Rootपादप
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहर्तुम्to strike
प्रहर्तुम्:
TypeVerb
Rootहृ (हन्/हृ?) → प्र+हृ/प्र+हन् (प्रहर्)
FormInfinitive
ऐच्छत्desired, wished
ऐच्छत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
तम्that (tree)/him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रासम्a spear, lance
प्रासम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Accusative, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
A
Aṅgada
V
Vāli
Ś
śara (arrows)
P
prāsa (spear/javelin)
P
pādapa (tree)
D
dharaṇī (earth/ground)

Educational Q&A

Even in violent conflict, success depends not only on raw strength but on disciplined alertness and the duty to protect companions; timely intervention can prevent harm and curb reckless escalation.

After javelins are shattered by arrows and fall to the ground, Aṅgada (Vāli’s son) lifts a tree to strike; Lakṣmaṇa preemptively cuts down the threatening weapons—both the raised tree and the spear—thereby stopping the attack before it can injure Aṅgada.