Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
तांस्तथाड्रेषु संसक्तानड्रदो रजनीचरान् । आदायैव खमुत्पत्य प्रासादतलमाविशत्,अंगद इस प्रकार अपने अंगोंसे सटे हुए उन चारों राक्षसोंको लिये-दिये आकाशभमें उछलकर महलकी छतपर जा चढ़े
tāṁs tathā aṅgeṣu saṁsaktān aṅgado rajanīcarān | ādāyaiva kham utpatya prāsādatalaṁ āviśat ||
Mārkaṇḍeya sprach: Als er jene nächtlich umherschweifenden Rākṣasas sah, die sich fest an seine Glieder klammerten, packte Aṅgada sie, wie sie waren, und sprang in den offenen Himmel empor, um auf der Dachterrasse des Palastes zu landen.
मार्कण्डेय उवाच
Strength becomes ethically meaningful when guided by composure and restraint: instead of being overwhelmed by aggression, Aṅgada converts danger into a controlled, non-panicked response, demonstrating disciplined courage.
Four rākṣasas cling to Aṅgada’s body; he takes them along as they are, leaps into the sky, and reaches the palace roof-terrace, shifting the struggle to a position of advantage.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.