सूर्य–कर्णोपदेशः
Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala
सर्वराक्षसराज्ये चाप्यभ्यषिज्चद् विभीषणम् । चक्रे च मन्त्रसचिवं सुहृदं लक्ष्मणस्थ च
sarvarākṣasarājye cāpy abhyasiñcad vibhīṣaṇam | cakre ca mantrasacivaṁ suhṛdaṁ lakṣmaṇaś ca ||
Mārkaṇḍeya sprach: „Und über das ganze Reich der Rākṣasas weihte er Vibhīṣaṇa zum König; und auch Lakṣmaṇa—seinen vertrauten Freund—setzte er als Minister und Ratgeber ein. So wurde nach dem Sieg die Herrschaft nicht durch bloße Gewalt begründet, sondern durch rechtmäßige Einsetzung, klugen Rat und treue Freundschaft.“
मार्कण्डेय उवाच
Victory should culminate in dharmic governance: rightful consecration of a deserving ruler and reliance on wise counsel and loyal friendship, so that power becomes stable, ethical rule rather than mere domination.
After the conflict, Vibhīṣaṇa is formally anointed to rule the Rākṣasa realm, and Lakṣmaṇa is placed in a trusted ministerial role—signaling the restoration of order through legitimate installation and competent counsel.