Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

अहं त्विमं जलनिर्धि समारप्स्याम्युपायतः । प्रतिशेष्याम्युपवसन्‌ दर्शयिष्यति मां ततः,“मैं तो किसी उपायसे इस समुद्रकी ही आराधना आरम्भ करूँगा। इसके तटपर अन्न- जल छोड़कर धरना दूँगा। इससे यह अवश्य मुझे दर्शन देगा तथा कोई मार्ग दिखायेगा

ahaṃ tv imaṃ jalanidhiṃ samārapsyāmy upāyataḥ | pratiśeṣyāmy upavasan darśayiṣyati māṃ tataḥ ||

Mārkaṇḍeya sprach: „Ich werde, auf irgendeine Weise, mit der Besänftigung eben dieses Ozeans beginnen. Fastend werde ich in standhafter Wache an seinem Ufer sitzen und Speise wie Wasser entsagen. Dann wird er mir gewiss seine Erscheinung gewähren und danach einen Weg nach vorn offenbaren.“

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
जलनिधिम्ocean (repository of water)
जलनिधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootजलनिधि
Formmasculine, accusative, singular
समारप्स्यामिI will begin/undertake
समारप्स्यामि:
TypeVerb
Rootसम्-आ-रभ्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
उपायतःby means/method (as a means)
उपायतः:
Karana
TypeNoun
Rootउपाय
Formmasculine, ablative, singular
प्रतिशेष्यामिI will lie down / remain (in a vow, in protest)
प्रतिशेष्यामि:
TypeVerb
Rootप्रति-शी
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
उपवसन्fasting
उपवसन्:
Karta
TypeVerb
Rootउपवस्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
दर्शयिष्यतिwill show / will grant a sight (darśana)
दर्शयिष्यति:
TypeVerb
Rootदृश् (causative: दर्शय्)
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
J
jalanidhi (the ocean/sea)

Educational Q&A

When ordinary effort fails, one may adopt disciplined tapas—fasting, restraint, and unwavering resolve—to seek guidance; the verse emphasizes purposeful austerity directed toward a clear ethical aim (finding a path), not mere self-torment.

Mārkaṇḍeya declares his plan to propitiate the ocean itself: he will undertake a vow of fasting and remain at its shore until the ocean grants him darśana and indicates a route or solution.