Āraṇyaka-parva Adhyāya 277 — Sāvitrī-Upākhyāna: Aśvapati’s Vows and Sāvitrī’s Birth; Search for a Suitable Husband Begins
एवं विधाय तत् सर्व भगवॉल्लोकभावन: । मन्थरां बोधयामास यदू यत् कार्य यथा यथा,इस प्रकार सारी व्यवस्था करके लोक स्रष्टा भगवान् ब्रह्माने मन्थरा बनी हुई दुन्दुभीको जो-जो काम जैसे-जैसे करना था, वह सब समझा दिया
evaṁ vidhāya tat sarvaṁ bhagavāṁl lokabhāvanaḥ | mantharāṁ bodhayāmāsa yadū yat kāryaṁ yathā yathā ||
Nachdem er so alles vollständig geordnet hatte, wies der selige Herr—Brahmā, Schöpfer und Erhalter der Welten—Dundubhī an, die die Gestalt Mantharās angenommen hatte, und erklärte ihr im Einzelnen, welche Handlungen zu tun seien und auf welche Weise, Schritt für Schritt.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights ordered action under higher guidance: when a task affects the world’s course, it should be set in proper sequence (yathā yathā) and carried out with clear understanding, reflecting alignment with cosmic order (lokabhāvana).
Mārkaṇḍeya narrates that Brahmā, after completing the necessary arrangements, instructs Dundubhī—who has taken the form of Mantharā—about the specific actions she must perform and the exact manner in which to perform them.