Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
रावयामास लोकान् यत् तस्माद्रावण उच्यते । दशग्रीव: कामबलो देवानां भयमादधत्,उसने सम्पूर्ण लोकोंको रुला दिया था; इसलिये वह रावण कहलाता है। दशाननका बल उसके इच्छानुसार बढ़ जाता था; अतः वह सदा देवताओंको भयभीत किये रहता था
rāvayāmāsa lokān yat tasmād rāvaṇa ucyate | daśagrīvaḥ kāmabalo devānāṃ bhayam ādadhat |
Er ließ alle Welten aufschreien und weinen; darum nennt man ihn „Rāvaṇa“. Jener Zehnhalsige, dessen Kraft nach seinem Verlangen anwuchs, versetzte die Götter unablässig in Furcht.
मार्कण्डेय उवाच
Power that expands according to personal desire (kāma) and is not restrained by dharma tends to produce widespread suffering and fear; such dominance becomes ethically condemnable and destabilizes the moral order.
Mārkaṇḍeya explains the epithet ‘Rāvaṇa’ by wordplay/etymology: he is so called because he made the worlds cry. He further characterizes him as ‘Daśagrīva,’ whose strength increased at will, and who continually terrified the gods.