मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः
Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows
ब्राह्मण्यनुपमा दृष्टि: क्षात्रमप्रतिमं बलम् | तौ यदा चरत: सार्थ तदा लोक: प्रसीदति,'ब्राह्मणोंके पास अनुपम दृष्टि (विचारशक्ति) होती है और क्षत्रियके पास अनुपम बल होता है। ये दोनों जब साथ-साथ कार्य करते हैं, तब सारा जगत् सुखी होता है
brāhmaṇy-anupamā dṛṣṭiḥ kṣātram apratimaṃ balam | tau yadā carataḥ sārthaṃ tadā lokaḥ prasīdati ||
Vaiśampāyana sprach: „Der Brāhmaṇa besitzt eine unvergleichliche Sicht—Urteilsvermögen und Rat—, der Kṣatriya eine unvergleichliche Kraft. Wenn beide in Eintracht gemeinsam schreiten und handeln, wird die ganze Welt ruhig und gedeihlich.“
वैशम्पायन उवाच
Society prospers when discerning counsel (brāhmaṇa-dṛṣṭi) and protective executive power (kṣātra-bala) cooperate; wisdom should guide strength, and strength should uphold wisdom, producing social peace (prasāda) and well-being.
Vaiśampāyana offers a general maxim about social and political order: the complementary roles of Brahmins and Kshatriyas—insight and strength—bring stability when they act together rather than in rivalry.