Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy
धार्तराष्ट्रोडपि नृपति: प्रशशास वसुन्धराम्
dhārtarāṣṭro 'pi nṛpatiḥ praśaśāsa vasundharām
Vaiśampāyana sprach: Selbst Dhṛtarāṣṭra, obgleich blind, herrschte als König über die Erde—wahrte die Ordnung des Reiches und übte die Hoheitsgewalt über das Land aus.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the dharmic ideal of kingship: sovereignty is defined by the capacity to govern and uphold order in the realm, even when personal limitations exist. Authority carries the ethical duty of administration and protection of the earth (the people and the land).
Vaiśampāyana briefly notes that Dhṛtarāṣṭra held and exercised royal power over the kingdom—setting the political background for subsequent events by affirming his position as the reigning Kuru monarch.