Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

विजितांश्वाप्पमन्यन्त पाण्डवान्‌ धृतराष्ट्रजा: । दुर्योधनो5पि राजेन्द्र विसृज्य नरपुड़वान्‌,उस दिनसे कौरव पाण्डवोंको पराजित ही मानने लगे। राजेन्द्र! तदनन्तर जैसे देवराज इन्द्र चैत्रथ नामक उद्यानमें प्रवेश करते हैं, उसी प्रकार श्रीमान्‌ राजा दुर्योधनने उन नरपुंगवोंको विदा करके अपने महलमें प्रवेश किया। भारत! तदनन्तर वे सभी महाधनुर्धर वीर अपने-अपने भवनमें चले गये

vaiśampāyana uvāca |

vijitāṁś cāpy amanyanta pāṇḍavān dhṛtarāṣṭrajāḥ |

duryodhano 'pi rājendra visṛjya nara-puṅgavān |

prāviśad bhavanaṁ śrīmān yathā devarajo 'marāṭ |

(iti bhāvaḥ) tataḥ sarve mahā-dhanurdharā vīrāḥ sva-sva-bhavanāni jagmuḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Von jenem Tage an hielten die Söhne Dhṛtarāṣṭras die Pāṇḍavas für bereits besiegt. Daraufhin trat König Duryodhana, o Bester der Könige, nachdem er jene vornehmsten der Männer entlassen hatte, in strahlender Pracht in seinen Palast ein—wie Indra in den himmlischen Lusthain namens Caitraratha. Danach, o Bhārata, gingen all jene Helden, gewaltige Bogenschützen und Männer großer Kraft, ein jeder in seine eigene Wohnstatt.

विजितान्conquered/defeated
विजितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविजित (वि+जि धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वःtomorrow; the next day
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
आप्they obtained/they came to (a state)
आप्:
Karta
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
मन्यन्तthey thought/considered
मन्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
धृतराष्ट्रजाःsons of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
विसृज्यhaving dismissed/sent away
विसृज्य:
Karana
TypeIndeclinable
Rootवि+सृज् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
नरपुङ्गवान्the best of men
नरपुङ्गवान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरपुङ्गव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
D
Duryodhana
I
Indra (Devarāja)
C
Caitraratha (garden/pleasure-grove)
P
palace (bhavana)

Educational Q&A

The verse highlights how pride and premature certainty of victory can distort judgment: the Kauravas assume the Pāṇḍavas are already defeated, a mindset that fuels further adharma and conflict rather than restraint, reconciliation, or truthful assessment.

After events that make the Kauravas feel triumphant, they conclude the Pāṇḍavas are effectively beaten. Duryodhana dismisses the assembled leading warriors and returns to his palace, compared to Indra entering the divine grove Caitraratha; the other great archers then go back to their own homes.