Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)

क्रोशतस्तव राजेन्द्र ससैन्यस्थ नूपात्मज

krośatas tava rājendra sa-sainyastha nūpātmaja

Vaiśampāyana sprach: „O König, während du klagend aufschriest, war der Prinz—mitten im Heer stehend—zugegen (und hörte und sah es).“

क्रोशतःof (you) crying / while you cry
क्रोशतः:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तवyour / of you
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ससैन्यस्थstanding/being with (your) army; accompanied by the army
ससैन्यस्थ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootससैन्यस्थ
Formसमासान्त विशेषण (स- + सैन्य + स्थ), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नूपात्मजO son of Nūpa
नूपात्मज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनूपात्मज
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (the king, addressed)
N
nūpātmaja (the prince)
S
sainya (army)

Educational Q&A

The verse underscores the tension between a ruler’s personal anguish and the public arena of duty: a king’s lament is not isolated but occurs before others—especially within the army—where leadership, restraint, and responsibility are constantly tested.

Vaiśampāyana narrates to the addressed king that, at the moment of his crying out, a prince (the king’s son) is described as being positioned among the troops—setting a scene of urgency and emotional upheaval within a military context.