Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Mudgalasya Svarga-nirvedaḥ

Mudgala’s Disenchantment with Heaven

भ्रातृभि: सहितो वीर: पूज्यमानो द्विजातिभि: । तपोधनैश्व तैः सर्वैर्वतः शक्र इवामरै:,दुर्योधनके चले जानेपर द्विजातियोंसे प्रशंसित होते हुए भाइयोंसहित वीर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर वहाँके समस्त तपस्वी मुनियोंसे घिरे रहकर देवताओंके बीचमें बैठे हुए इन्द्रकी भाँति शोभा पाने और प्रसन्नतापूर्वक द्वैतवनमें विहार करने लगे

vaiśampāyana uvāca |

bhrātṛbhiḥ sahito vīraḥ pūjyamāno dvijātibhiḥ |

tapodhanaiś ca taiḥ sarvair vṛtaḥ śakra ivāmaraiḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Von seinen Brüdern umgeben, wurde jener Held, Kuntīs Sohn, von den Zweimalgeborenen geehrt und verehrt. Von all jenen asketischen Weisen umringt, strahlte er wie Śakra (Indra) unter den Unsterblichen. So blieb Yudhiṣṭhira mit heiterem, zufriedenen Sinn im Dvaitavana und wandelte darin umher, getragen von der Achtung der Rechtschaffenen und der Gemeinschaft der Weisen.

भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
पूज्यमानःbeing honored
पूज्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजातिभिःby the twice-born (Brahmins)
द्विजातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Instrumental, Plural
तपोधनैःby the ascetics rich in austerity
तपोधनैः:
Karana
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सर्वैःall
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृ
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
T
the brothers (Pāṇḍavas)
D
dvijāti (Brahmins/twice-born)
T
tapodhana sages (ascetics)
Ś
Śakra/Indra
A
amaras (gods)

Educational Q&A

True sovereignty is shown not merely by power but by dharmic conduct that naturally draws the respect of the learned. Yudhiṣṭhira’s radiance comes from being honoured by sages and the twice-born, suggesting that ethical kingship is validated by the wise and by self-restraint even in adversity.

In the forest of Dvaita, Yudhiṣṭhira remains with his brothers during exile. He is surrounded by ascetic sages and respected by Brahmins, and the narrator likens his splendour in their midst to Indra seated among the gods.