मुद्गलोपाख्यानम् — व्रीहिद्रोणदानं, दुर्वाससः परीक्षा, स्वर्गगुणप्रश्नः
Mudgala Episode: Rice-measure Charity, Durvāsas’ Test, Inquiry on Heaven
चित्रसेनश्व॒ भीमश्षु सव्यसाची यमावपि । पृष्टवा कौशलमन्योन्यं रथेष्वेवावतस्थिरे,तत्पश्चात् गन्धर्वराज चित्रसेन, भीमसेन, अर्जुन और नकुल-सहदेव सब लोग परस्पर कुशल-समाचार पूछकर अपने रथोंमें ही बैठे रहे
citraseṇaś ca bhīmaś ca savyasācī yamāv api | pṛṣṭvā kauśalam anyonyaṁ ratheṣv evāvatasthire ||
Vaiśampāyana sprach: Dann erkundigten sich Citraseṇa, Bhīma, der beidhändige Arjuna und die Zwillingsbrüder (Nakula und Sahadeva) wechselseitig nach dem Wohlergehen; nachdem sie so die Höflichkeiten des Friedens gewahrt hatten, blieben sie in ihren Wagen sitzen. Der Augenblick hebt Selbstzucht und gegenseitigen Respekt selbst in einer angespannten Begegnung hervor, in der angemessener Gruß und Sorge um das Wohl des anderen als dharmischer Auftakt zu allem Folgenden dienen.
वैशम्पायन उवाच
Even in potentially hostile or uncertain situations, dharmic conduct begins with self-restraint and proper civility—inquiring after one another’s welfare and maintaining composure before taking further steps.
Citraseṇa, Bhīma, Arjuna, and the twins Nakula–Sahadeva exchange greetings and ask about each other’s well-being, then remain seated in their chariots, marking a pause of formal courtesy before the next development.