Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
अथ तैददनिवै: सार्थ महिषस्त्रासयन् सुरान् अभ्यद्रवद् रणे तूर्ण सिंह: क्षुद्रमूगानिव,तदनन्तर जैसे सिंह छोटे मृगोंको डराता हुआ उनपर टूट पड़ता है, उसी प्रकार महिषासुरने अपने दानव-सैनिकोंके साथ रणभूमिमें समस्त देवताओंको भयभीत करते हुए उनपर शीघ्र ही प्रबल आक्रमण किया
atha taidada-nivaiḥ sārthaṃ mahiṣas trāsayan surān abhyadravad raṇe tūrṇaṃ siṃhaḥ kṣudra-mṛgān iva
Dann stürmte Mahiṣāsura mit seinem Heer rasch in die Schlacht. Er versetzte alle Götter in Schrecken und griff mit überwältigender Gewalt an—wie ein Löwe, der sich auf scheue, geringere Tiere wirft. Die Stelle betont, dass ungezügelter Hochmut und rohe Macht selbst die Gerechten in Gefahr bringen können und so die moralische Notwendigkeit begründen, dem Adharma zu widerstehen.
मार्कण्डेय उवाच