Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
प्रत्युद्ययुर्महा भागा: साध्याश्व वसुभि: सह । उन्होंने इन्द्रको अपना आश्रय बनाकर दानवोंके साथ पुनः युद्ध प्रारम्भ किया। तत्पश्चात् वे सभी देवता महाबली मरुद्गण तथा वसुओं एवं महाभाग साध्यगण-सहित युद्धभूमिमें आगे बढ़ने लगे
pratyudyayur mahābhāgāḥ sādhyāś ca vasubhiḥ saha | indram āśritya te sarve dānavaiḥ saha punar yuddham ārabdhavantaḥ | tataḥ paścāt te sarve devā mahābalaiḥ marudgaṇaiḥ vasubhiś ca mahābhāgaiḥ sādhyagaṇaiḥ saha raṇabhūmim abhyavartanta ||
Mārkaṇḍeya sprach: Die gesegneten Sādhyas erhoben sich zusammen mit den Vasus erneut, um dem Feind entgegenzutreten. Indra als Zuflucht nehmend und sich unter seiner Führung sammelnd, nahmen sie den Kampf gegen die Dānavas wieder auf. Daraufhin rückten alle Götter—mit den mächtigen Scharen der Maruts, den Vasus und den ruhmreichen Sādhyas—auf das Schlachtfeld vor, entschlossen, die rechtmäßige Ordnung durch vereinte Anstrengung und disziplinierten Mut wiederherzustellen.
मार्कण्डेय उवाच
When disorder threatens, righteous forces must unite under capable leadership, taking refuge in a stabilizing principle (here, Indra) and acting with disciplined courage to re-establish dharma.
The Sādhyas and Vasus, supported by the Maruts and other gods, regroup and advance to the battlefield. Relying on Indra, they renew the war against the Dānavas.