Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
विजयो नाम रुद्रस्थ याति शूल: स्वलड्कृत: । यमराजके पीछे-पीछे भगवान् शंकरका विजय नामक भयंकर त्रिशूल जा रहा था, जो तीन शिखरोंसे सुशोभित और तीक्ष्ण था। उस त्रिशूलको सिन्दूर आदिसे भलीभाँति सजाया गया था
vijayo nāma rudrastha yāti śūlaḥ su-alaṅkṛtaḥ | yamarājakapṛṣṭhe-pṛṣṭhe bhagavān śaṅkarasya vijayo nāma bhayaṅkaraḥ triśūlo gacchati, yaḥ trīṇi śikharaṇi dhārayann atitīkṣṇaḥ | sa triśūlaḥ sindūrādibhiḥ samyak alaṅkṛtaḥ ||
Mārkaṇḍeya sprach: „Hinter Yamarāja bewegte sich ein furchterregender Dreizack namens Vijaya, der Rudra (Śiva) gehörte. Er war prächtig geschmückt, scharf und von drei Spitzen gekrönt. Mit Zinnober und anderen glückverheißenden Zeichen verziert, folgte er dicht in Yamas Spur.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores a hierarchy of divine power and moral order: Yama administers death and justice, yet the fearsome emblem of Śiva’s authority follows behind, suggesting that cosmic justice operates under a higher, transcendent sovereignty. Ethically, it evokes reverence for dharma and accountability beyond merely worldly power.
Mārkaṇḍeya describes a vivid procession-like scene: Yamarāja moves forward, and immediately behind him goes Śiva’s terrifying, three-pointed trident named Vijaya, sharply pointed and ritually adorned with vermilion and other decorations.