Shloka 986

स्कन्दहस्तमनुप्राप्ता दृश्यते देवदानवै: । उत्तर कुरुके निवासी अब उस मार्गसे सुखपूर्वक आते-जाते हैं। देवताओं और दानवोंने देखा, कुमार कार्तिकेय बार-बार शत्रुओंपर शक्तिका प्रहार करते हैं और वह सहस्रों योद्धाओंको मारकर पुनः उनके हाथमें लौट आती है

skandahastam anuprāptā dṛśyate devadānavaiḥ | uttarakuruke nivāsinaḥ ab us mārga se sukhapūrvakam āte-jāte haiṃ | devatāoṃ aura dānavoṃ ne dekhā, kumāra kārtikeya bār-bār śatruoṃ par śaktikā prahāra karate haiṃ aura vaha sahasroṃ yoddhāoṃ ko mārakara punaḥ unake hātha meṃ lauṭa ātī hai |

Mārkaṇḍeya sprach: „Der Speer, der in Skandas Hand zurückkehrte, wurde von Göttern und Dānavas gleichermaßen gesehen. Die Bewohner von Uttara-Kuru konnten jenen Weg in Ruhe und Sicherheit begehen. Alle sahen, wie Kumāra Kārtikeya seine śakti immer wieder gegen die Feinde schleuderte; nachdem sie Tausende von Kriegern erschlagen hatte, kehrte sie erneut in seine Hand zurück.“

स्कन्दहस्तम्Skanda’s hand (i.e., the spear in Skanda’s hand / Skanda-hand)
स्कन्दहस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्द-हस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुप्राप्ताःhaving reached / arrived
अनुप्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Ātmanepada, 3rd, Singular, Passive/Impersonal (contextual)
देवदानवैःby the gods and the Dānavas
देवदानवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव-दानव
FormMasculine, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda
K
Kumāra Kārtikeya
D
Devas
D
Dānavas
U
Uttara-Kuru
Ś
Śakti (divine spear/weapon)

Educational Q&A

Divine power, when aligned with dharma, is portrayed as self-regulating and protective: it strikes down destructive forces and returns under rightful control, symbolizing that true authority is accountable to cosmic order rather than mere violence.

Mārkaṇḍeya describes a scene witnessed by both gods and Dānavas: Kārtikeya repeatedly hurls his śakti at enemies, slays vast numbers, and the weapon returns to his hand; alongside this, the route to Uttara-Kuru is depicted as safe and easy for its inhabitants.