Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

अप्रकीर्णेन्द्रियं दान्तं शुचिं नित्यमतन्द्रितम्‌ । आस्तिकं श्रद्धधानं च वर्जयन्ति सदा ग्रहा:,जिसने अपनी इन्द्रियोंको सब ओरसे समेट लिया है, जो जितेन्द्रिय, पवित्र, नित्य आलस्यरहित, आस्तिक तथा श्रद्धालु है, उस पुरुषको ग्रह कभी नहीं छेड़ते हैं--उसे दूरसे ही त्याग देते हैं

aprakīrṇendriyaṃ dāntaṃ śuciṃ nityamatandritam | āstikaṃ śraddadhānaṃ ca varjayanti sadā grahāḥ ||

Mārkaṇḍeya sprach: Die Grahas (planetarischen Einflüsse) halten sich stets fern von einem Mann, dessen Sinne nicht zerstreut sind, der sich selbst beherrscht, rein ist, immer wachsam und frei von Trägheit, und der an das Dharma glaubt und von Vertrauen erfüllt ist. Einen solchen bedrängen keine Sternenplagen; sie lassen ihn schon aus der Ferne.

अप्रकीर्णेन्द्रियम्one whose senses are not scattered (self-collected)
अप्रकीर्णेन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रकीर्णेन्द्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
दान्तम्self-controlled, tamed
दान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
शुचिम्pure
शुचिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अतन्द्रितम्unwearied, not lazy
अतन्द्रितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्तिकम्a believer (pious, theistic)
आस्तिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआस्तिक
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रद्धधानम्faithful, having faith
श्रद्धधानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रद्धधान
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयन्तिavoid, shun
वर्जयन्ति:
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
ग्रहाःplanets/seizers (grahas)
ग्रहाः:
Karta
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
G
grahāḥ (planetary forces)

Educational Q&A

Inner discipline—gathered senses, self-control, purity, constant alertness, and faith in dharma—creates a moral and spiritual protection such that harmful planetary influences are said to have no hold.

In Mārkaṇḍeya’s instruction, he explains the conditions under which grahas (planetary afflictions) do or do not trouble a person, emphasizing ethical conduct and steadfast faith as the decisive factors.