Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance
इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि आज्धिरसे इन्द्रस्कन्दसमागमे सप्तविंशत्यधिकद्धिशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत मार्कण्डेयसमास्यापर्वमें आंगिरसोपाख्यानके प्रसंगमें इन्द्र-स्कन्दसमागमविषयक दो सौ सत्ताईसवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi āṅgirasopākhyānaprasaṅge indra-skanda-samāgame saptaviṃśatyadhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ |
So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Vana Parva—unter dem Sub-Parvan Mārkaṇḍeya-samāsya—anlässlich der Āṅgirasa-Erzählung das zweihundertsiebenundzwanzigste Kapitel über die Begegnung Indras mit Skanda. Dieses Kolophon zeigt den Abschluss der Episode an und setzt eine formale Zäsur im lehrhaften Erzählen, das göttliche Begegnungen als Bestätigung kosmischer Ordnung und rechtmäßiger Autorität darstellt.
मार्कण्डेय उवाच
As a colophon, the verse’s function is to close an episode and authenticate its placement in the larger work. Indirectly, it reinforces the Mahābhārata’s method of teaching dharma through structured storytelling: divine meetings and narrated precedents are framed as supports for cosmic order and rightful conduct.
The speaker-marked section concludes: within Vana Parva’s Mārkaṇḍeya-related sub-parvan, in the context of the Āṅgirasa embedded tale, the chapter describing the encounter between Indra and Skanda is formally declared complete (chapter 227).