Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)

अथापश्यत्‌ स उदये भास्करं भास्करघ्युति: | सोम॑ चैव महाभागं विशमानं दिवाकरम्‌,तदनन्तर सूर्यके समान तेजस्वी इन्द्रने देखा, सूर्य उदयाचलपर आ गये हैं। महाभाग चन्द्रमा भी सूर्यमें ही प्रवेश कर रहे हैं

athāpaśyat sa udaye bhāskaraṃ bhāskaradyutiḥ | somaṃ caiva mahābhāgaṃ viśamānaṃ divākaram |

Mārkaṇḍeya sprach: Dann, beim Sonnenaufgang, erblickte er die Sonne — strahlend im eigenen Glanz der Sonne. Und er sah auch den erhabenen Mond in die Sonne eintreten.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 3, singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
उदयेat sunrise / in the rising
उदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदय
Formmasculine, locative, singular
भास्करम्the Sun
भास्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास्कर
Formmasculine, accusative, singular
भास्करघ्युतिःhaving sun-like radiance
भास्करघ्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootभास्कर-घ्युति
Formmasculine, nominative, singular
सोमम्the Moon
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाभागम्most fortunate / illustrious
महाभागम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाभाग
Formmasculine, accusative, singular
विशमानम्entering
विशमानम्:
TypeVerb
Rootवि-शम्
Formशानच् (present active participle), masculine, accusative, singular
दिवाकरम्the Sun
दिवाकरम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवाकर
Formmasculine, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sūrya (Bhāskara, Divākara)
C
Candra (Soma)

Educational Q&A

The verse evokes a disruption or convergence in the cosmic order (Moon entering the Sun), prompting ethical reflection: worldly arrangements are not absolute, and one should anchor oneself in dharma rather than in the seeming permanence of external conditions.

At sunrise, the observer sees the Sun blazing forth and simultaneously sees the Moon entering into the Sun—an extraordinary celestial event presented as a striking sign within Mārkaṇḍeya’s narration.