पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control
इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि धुन्धुमारोपाख्याने एकाधिकद्विशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi dhundhumāropākhyāne ekādhikadvīśatatamo 'dhyāyaḥ
So endet im verehrten Mahābhārata, innerhalb des Vana Parva—insbesondere im mit Mārkaṇḍeya verbundenen Abschnitt—im Bericht über Dhundhumāra das zweihundertzweitе Kapitel. Dies ist ein Kolophon, das den Abschluss einer Erzähleinheit kennzeichnet und den Hörer in den lehrhaften Rahmen des „Waldbuchs“ einordnet, in dem beispielhafte Geschichten dazu dienen, Dharma durch erinnerte Geschichte zu erhellen.
मार्कण्डेय उवाच
This line functions as a colophon rather than a doctrinal verse: its purpose is to anchor the reader in the Mahābhārata’s structure, indicating that the preceding Dhundhumāra episode—told within the Vana Parva’s Mārkaṇḍeya-linked section—has concluded, reinforcing the epic’s method of teaching dharma through framed exemplary narratives.
The narration pauses to mark closure: it states that, within the Mahābhārata’s Vana Parva, in the Mārkaṇḍeya-associated section, the Dhundhumāra upākhyāna has reached the end of chapter 202.