कामीकवन-समागमः
Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive
भविष्यतो निरुत्साहौ भ्रष्टवीर्यपराक्रमौ मद्विनाशात् परिद्यूनाविति मे वर्तते मति:,“वे मेरे विनाशसे उत्साहशून्य हो जायँगे, अपने बल और पराक्रम खो बैठेंगे और सर्वथा शक्तिहीन हो जायँगे, ऐसा मेरा विश्वास है”
bhaviṣyato nirutsāhau bhraṣṭavīryaparākramau madvināśāt paridyūnāv iti me vartate matiḥ |
Vaiśampāyana sprach: „Es ist meine feste Überzeugung, dass sie, wenn ich vernichtet bin, allen Mut verlieren werden; ihre Kraft und ihr heldischer Schwung werden zusammenbrechen, und sie werden gänzlich entkräftet sein.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how the fall of a central protector or leader can cause a collapse of morale and capability in dependents; ethical leadership carries responsibility because others’ courage and effectiveness may hinge upon it.
Vaiśampāyana reports a speaker’s inner conviction: if the speaker is destroyed, ‘they’ (the dependent party) will become dispirited, lose strength and valor, and be rendered powerless—an assessment of psychological and strategic consequences.