कामीकवन-समागमः
Kāmyaka Forest Meeting: Kṛṣṇa’s Visit; Mārkaṇḍeya and Nārada Arrive
दैवं पुरुषकारेण को वज्चयितुमह्ति दैवमेव परं मन्ये पुरुषार्थो निरर्थक:,“कौन ऐसा मनुष्य है, जो पुरुषार्थके बलसे दैवको वंचित कर सके। मैं तो दैवको ही बड़ा मानता हूँ, पुरुषार्थ व्यर्थ है
daivaṃ puruṣakāreṇa ko vañcayitum arhati? daivam eva paraṃ manye, puruṣārtho nirarthakaḥ.
Vaiśampāyana sprach: „Wer vermöchte das Schicksal durch die Kraft menschlichen Bemühens zu überlisten? Ich halte allein das Geschick für das Höchste; bloßes persönliches Streben für sich genommen erweist sich als vergeblich.“
वैशम्पायन उवाच
The verse asserts the supremacy of daiva (destiny/providence) over puruṣakāra (human effort), suggesting that personal striving cannot override what is fated, and warning against overconfidence in one’s agency.
In Vaiśampāyana’s narration, a reflective statement is made emphasizing that outcomes are governed chiefly by destiny; it frames the surrounding events with a fatalistic-philosophical lens, interpreting human plans as limited before providence.