Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)

पार्थिवं रथमास्थाय शोभमानो धनंजय: दिव्येन संवृतस्तेन कवचेन सुवर्चसा,महातेजस्वी अर्जुन पहले तो विधिपूर्वक स्नान करके शुद्ध हुए। फिर न्रिनेत्रधारी भगवान्‌ शंकर और इन्द्रको नमस्कार करके उन्होंने वह अत्यन्त तेजस्वी दिव्य कवच धारण किया। तत्पश्चात्‌ वे पृथ्वीरूपी रथपर आरूढ़ हो बड़ी शोभा पाने लगे। पर्वत ही उस रथका कूबर था, दोनों पैर ही पहिये थे और सुन्दर बाँसोंका वन ही त्रिवेणु (रथके अंगविशेष)-का काम देता था। तदनन्तर महाबाहु कुन्तीनन्दन अर्जुनने एक हाथमें गाण्डीव धनुष और दूसरेमें देवदत्त शंख ले लिया। इस प्रकार वीरोचित वेशसे सुशोभित हो उन्होंने क्रमश: उन दिव्यास्त्रोंको दिखाना आरम्भ किया। जिस समय उन दिव्यास्त्रोंका प्रयोग प्रारम्भ होने जा रहा था, उसी समय अर्जुनके पैरोंसे दबी हुई पृथ्वी वृक्षोंसहित काँपने लगी। नदियों और समुद्रोंमें उफान आ गया

pārthivaṁ ratham āsthāya śobhamāno dhanañjayaḥ | divyena saṁvṛtas tena kavacena suvarcasā ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Dhanañjaya (Arjuna), strahlend an Gestalt, bestieg den irdischen Wagen und leuchtete auf, umhüllt von jenem göttlichen Harnisch von herrlichem Glanz. Die Szene betont die disziplinierte Bereitschaft des Kriegers: Macht ist nicht bloße Aggression, sondern geweihte Stärke—nach Verehrung und Reinigung ergriffen—die unter dem Dharma zu üben ist, nicht aus Eitelkeit.

पार्थिवम्earthly / of the earth
पार्थिवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted / having taken refuge in
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था (स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
शोभमानःshining, resplendent
शोभमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ् (शोभते) / शोभमान
Formशतृ (present active participle, Ātmanepada sense), Masculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्येनwith a divine (one)
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवृतःcovered, enclosed
संवृतः:
TypeAdjective
Rootसम्-√वृ (वृणोति/वृणुते) / संवृत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तेनby/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कवचेनarmor
कवचेन:
Karana
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Instrumental, Singular
सुवर्चसाwith splendid radiance
सुवर्चसा:
Karana
TypeAdjective
Rootसुवर्चस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna (Dhanañjaya)
R
ratha (chariot)
K
kavaca (divine armor)

Educational Q&A

Strength and weaponry gain legitimacy when grounded in discipline, purity, and reverence; the verse frames Arjuna’s power as dharma-aligned readiness rather than self-serving violence.

Vaiśaṃpāyana describes Arjuna, now clad in a radiant divine cuirass, mounting the chariot and appearing resplendent—marking a transition into the display and impending use of celestial weapons within the larger Vana Parva episode.