Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)
ततः पितामहश्नैव लोकपालाश्ष सर्वशः भगवांश्र महादेव: सगणो<5भ्याययौ तदा,इसके बाद ब्रह्माजी, समस्त लोकपाल तथा भगवान् महादेव अपने गणोंसहित वहाँ आये
tataḥ pitāmahaś caiva lokapālāś ca sarvaśaḥ bhagavāṁś ca mahādevaḥ sagaṇo ’bhyāyayau tadā
Daraufhin traf der Ahnvater Brahmā ein, zusammen mit allen Hütern der Welten; und auch der selige Große Gott Śiva kam—begleitet von seinen Scharen der gaṇas—an jenen Ort. Die Szene macht deutlich, dass die Angelegenheit von kosmischem und sittlichem Gewicht ist und die Aufmerksamkeit der höchsten göttlichen Autoritäten auf sich zieht.
वैशम्पायन उवाच
When Brahmā, the Lokapālas, and Śiva appear together, the text signals that the situation concerns dharma and the maintenance of cosmic order; major moral turning points are witnessed and sanctioned by the highest divine powers.
Vaishampayana narrates that Brahmā (the Grandsire), all the world-guardians, and Śiva with his gaṇas approach and arrive at the location, forming a divine gathering around the ongoing event.