Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
शालावृकाण्णा प्रेतानां भुरुण्डानां च सर्वशः गृध्राणां गरुडानां च चमराणां तथैव च
śālāvṛkāṇṇā pretānāṃ bhuruṇḍānāṃ ca sarvaśaḥ | gṛdhrāṇāṃ garuḍānāṃ ca camarāṇāṃ tathaiva ca ||
Arjuna sprach: „(Ich sehe) überall Schakale, Scharen von Pretas — Geistern der Toten — und Bhuruṇḍas; ebenso Geier und Garuḍas, und auch Chamaras.“
अजुन उवाच
The verse uses a catalogue of ominous beings—scavengers and spirit-hosts—to convey foreboding. Ethically, it highlights the need for discernment: appearances and signs can signal danger, prompting vigilance and right action rather than panic.
Arjuna reports what he perceives around him: jackals, pretas, bhuruṇḍas, vultures, garuḍas, and chamaras appearing in all directions. The list functions as an atmospheric omen-description, intensifying the sense of an uncanny or threatening situation.