हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः
Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon
रथघोष॑ तु त॑ श्रुत्वा स्तनयित्नोरिवाम्बरे | मन्वाना देवराजं मामाविग्ना दानवाभवन्,आकाशमें होनेवाली मेघ-गर्जनाके समान उस रथका शब्द सुनकर दानवलोग मुझे देवराज इन्द्र समझकर भयसे अत्यन्त व्याकुल हो उठे
rathaghoṣaṃ tu taṃ śrutvā stanayitnor ivāmbare | manvānā devarājaṃ mām āvignā dānavābhavan ||
Als sie das Dröhnen des Streitwagens vernahmen—wie Donner aus Sturmwolken am Himmel—hielten die Dānavas mich für Indra, den König der Götter; da packte sie die Furcht, und sie gerieten in heftige Unruhe.
अजुन उवाच
The verse highlights the moral-psychological truth that unrighteous forces are often destabilized by the very presence, reputation, or perceived authority of a protector of dharma; fear arises even before direct confrontation.
Arjuna says that when the Dānavas heard the thunder-like roar of his chariot, they mistook him for Indra and became frightened and agitated.