निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
नित्यतुष्टाश्च ते राजन् प्राणिन: सुरवेश्मनि । नित्यपुष्पफलास्तत्र पादपा हरितच्छदा:,राजन! स्वर्गमें निवास करनेवाले प्राणी सदा संतुष्ट रहते हैं। वहाँके वृक्ष सर्वदा फल- फ़ूलसे सम्पन्न और हरे पत्तोंसे सुशोभित रहते हैं
nityatuṣṭāś ca te rājan prāṇinaḥ suraveśmani | nityapuṣpaphalās tatra pādapā haritacchadāḥ ||
Arjuna sprach: „O König, die Wesen, die in der himmlischen Wohnstatt weilen, sind immerdar zufrieden. Dort sind die Bäume unaufhörlich mit Blüten und Früchten beladen und glänzen in frischem, grünem Laub.“
अजुन उवाच
The verse contrasts worldly instability with the imagined perfection of svarga: contentment is constant there, and nature itself is inexhaustibly abundant. Ethically, it implies that such harmony and satisfaction are associated with a higher, merit-based realm rather than ordinary human life.
Arjuna is speaking to a king and describing the conditions of the celestial world: its inhabitants remain perpetually satisfied, and its trees continuously bear flowers and fruits with fresh green foliage, emphasizing the splendor and ease of heavenly dwelling.