निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
न बाधते तत्र रजस्तत्रास्ति न जरा नृप । न तत्र शोको दैन्यं वा दौर्बल्यं चोपलक्ष्यते,नरेश्वर! वहाँ रजोगुणजनित विकार नहीं सताते, बुढ़ापा नहीं आता; शोक, दीनता और दुर्बलताका दर्शन नहीं होता
arjuna uvāca | na bādhate tatra rajas tatrāsti na jarā nṛpa | na tatra śoko dainyaṁ vā daurbalyaṁ copalakṣyate nara-īśvara ||
Arjuna sprach: „O König, dort bedrängen einen nicht die Regungen, die aus rajas entspringen, und das Alter erhebt sich nicht. O Herr der Menschen, weder Kummer noch Elend ist dort zu sehen, noch irgendein Zeichen von Schwäche.“
अजुन उवाच
Arjuna describes an ideal state or realm characterized by freedom from rajas-driven agitation and from the common marks of saṁsāric suffering—aging, grief, dejection, and weakness—implying that true well-being is linked to inner purity and transcendence of passion.
In conversation with a king (addressed as nṛpa, nara-īśvara), Arjuna reports the qualities of a particular ‘there’—a place or condition being discussed—emphasizing its absence of emotional turmoil and bodily decline, thereby highlighting its exceptional, auspicious nature.