निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
ते मामूचुर्महाराज सान्त्वयित्वा नरर्षभ । सव्यसाचिन् निरीक्षास्माॉललोकपालानवस्थितान्,महाराज! नरश्रेष्ठ] उन सब लोकपालोंने मुझे सान्त्वना देकर कहा--'सव्यसाची अर्जुन! देखो, हम सब लोकपाल यहाँ खड़े हैं
te mām ūcur mahārāja sāntvayitvā nararṣabha | savyasācin nirīkṣāsmān lokapālān avasthitān ||
Arjuna sprach: „O großer König, Stier unter den Menschen — nachdem sie mich getröstet hatten, sprachen jene Lokapālas: ‚Savyasācin Arjuna, sieh: Wir alle, die Hüter der Welten, stehen hier.‘“
अजुन उवाच
The verse emphasizes reassurance grounded in cosmic order: the Lokapālas, embodiments of universal governance, console the hero and affirm their protective presence—suggesting that righteous endeavor is supported by higher guardianship when aligned with dharma.
Arjuna reports to the king that the Lokapālas consoled him and then addressed him directly, calling him ‘Savyasācin’ and urging him to look upon them as they stand assembled before him.