निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas
Vajra-astra deployment
ततो मरुत्वान् हरिभिरययुक्तिवाहि: स्वलड्कृतै: । शचीसहायस्तत्रायात् सह सर्वैस्तदामरै:,तदनन्तर थोड़ी ही देरमें विविध आभूषणोंसे विभूषित हरे रंगके घोड़ोंसे जुते हुए एक सुन्दर रथके द्वारा शचीसहित इन्द्रने सम्पूर्ण देवताओंके साथ वहाँ पदार्पण किया
tato marutvān haribhir ayuktivāhiḥ su-alaṅkṛtaiḥ | śacī-sahāyas tatrāyāt saha sarvais tadāmaraiḥ ||
Dann, nach kurzer Frist, traf Indra — der Herr der Maruts — dort ein, begleitet von Śacī und umgeben von allen Göttern. Er kam auf einem prächtigen Wagen, gezogen von reich geschmückten, fahlgrünlich‑falben Pferden.
अजुन उवाच
The verse highlights that divine power aligns with and responds to dharmic purpose: the arrival of Indra with the gods functions as a moral signal that righteous striving is acknowledged and supported by higher order.
Indra, accompanied by his consort Śacī and the assembled gods, arrives at the location in a splendid chariot drawn by his famed haris (tawny-green horses), marking a significant divine visitation in the episode.