इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
तस्मात् सहैभि: सैन्यैस्ते वर्ध प्राप्स्यति मानुषात् । त्वं चाप्येभिह्तै: सैन्य: क्लेशं प्राप्येह दुर्मति: । तमेव मानुषं दृष्टवा किल्बिषाद विप्रमोक्ष्यसे
tasmāt sahaibhiḥ sainyais te vardha prāpsyati mānuṣāt | tvaṃ cāpy ebhiḥ hataiḥ sainyaiḥ kleśaṃ prāpyeha durmatiḥ | tam eva mānuṣaṃ dṛṣṭvā kilbiṣād vipramokṣyase ||
„Darum wirst du, mit diesen Heeren an deiner Seite, durch das Wirken eines Menschen Zuwachs und Erfolg erlangen. Doch auch du, o Verblendeter, wirst hier Leid erfahren, wenn diese Truppen erschlagen werden. Wenn du aber eben jenen Mann erblickst, wirst du von deiner Sünde befreit.“
धनेश्वर उवाच
Power gained through force and alliances still carries moral consequence: even if success comes ‘through a human agent,’ the slaughter of troops brings inevitable suffering. Yet moral release is possible—recognition or encounter with the decisive righteous person (‘that very man’) becomes the turning point for expiation and liberation from sin.
Dhanēśvara addresses a misguided figure, predicting a mixed outcome: initial advancement with the help of assembled troops, followed by distress when those troops are destroyed. The speaker then foretells a redemptive moment—upon seeing a particular man, the addressee will be freed from the burden of wrongdoing.