अर्जुनागमनम्
Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain
एवमाभाष्य तान् सर्वनिभ्यवर्तत राक्षस: | शक्तिशूलगदापाणिरभ्यधावत् स पाण्डवम्,ऐसा कहकर राक्षस मणिमानने उन सबको लौटाया और हाथोंमें शक्ति, शूल तथा गदा लेकर भीमसेनपर धावा किया
evam ābhāṣya tān sarvān nivavṛte sa rākṣasaḥ | śaktiśūlagadāpāṇir abhyadhāvat sa pāṇḍavam ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er so zu ihnen allen geredet hatte, wandte sich der Rākṣasa wieder um. Mit einer śakti (Wurfspeer), einem śūla (Speer/Dreizack) und einer gadā (Streitkeule) in den Händen stürmte er auf den Pāṇḍava—Bhīmasena—los, entschlossen zu gewaltsamer Konfrontation.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger and arrogance propel one toward violent, adharmic action, while the righteous are tested through sudden aggression—calling for courage, discernment, and measured response.
After addressing the group, the rākṣasa turns back, arms himself with a javelin, a piercing weapon, and a mace, and then charges directly at the Pāṇḍava Bhīma, initiating combat.