अर्जुनागमनम्
Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain
तत्र पुष्पाणि दिव्यानि सुहृद्धि:ः सह पाण्डवा: । ददृशु: पञ्चवर्णानि द्रौपदी च यशस्विनी,पाण्डवोंने अपने सुहृदोंके साथ जाकर उन मालाओंमें गूँथे हुए दिव्य पुष्प देखे, जो पाँच रंगके थे। यशस्विनी द्रौपदीने भी उन फ़ूलोंको देखा था
tatra puṣpāṇi divyāni suhṛdbhiḥ saha pāṇḍavāḥ | dadṛśuḥ pañcavarṇāni draupadī ca yaśasvinī ||
Dort erblickten die Pāṇḍavas, begleitet von ihren Wohlgesinnten, himmlische Blumen von fünf Farben, in jene Girlanden eingeflochten; auch die ruhmreiche Draupadī sah diese Blüten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic sensibility in exile: encountering beauty and marvels of nature with attentive wonder and self-restraint, shared in the company of well-wishers, rather than with grasping or entitlement.
Vaiśaṃpāyana narrates that the Pāṇḍavas, along with their companions, come upon and observe divine flowers of five colors; Draupadī also sees them.