Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)
कच्चित् ते गुरव: सर्वे वृद्धा वैद्याश्न पूजिता: । कच्चिन्न कुरुषे भावं पार्थ पापेषु कर्मसु,“क्या तुमने समस्त गुरुजनों, बड़े-बूढ़ों और विद्वानोंका सदा समादर किया है? पार्थ! कभी पापकर्मामें तो तुम्हारी रुचि नहीं होती?
kaccit te guravaḥ sarve vṛddhā vaidyāś ca pūjitāḥ | kaccin na kuruṣe bhāvaṃ pārtha pāpeṣu karmasu ||
Vaiśampāyana sprach: „Hast du alle deine Lehrer, die Ältesten und die gelehrten Ärzte gebührend geehrt? Und, o Pārtha, hältst du deinen Sinn davon ab, sich zu sündhaften Taten hinzuneigen?“
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharmic conduct through two tests of character: honoring those worthy of reverence (teachers, elders, and learned professionals) and maintaining inner restraint so the mind does not incline toward sinful action.
Vaiśampāyana, in a sequence of concerned inquiries, addresses Pārtha (Arjuna), asking whether he has maintained proper social and moral duties—showing respect to revered figures and avoiding attraction to wrongdoing.