Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

पूज्यमानाश्र वर्धन्ते हव्यकव्यैर्यथाविधि । वयं राष्ट्रस्य गोप्तारो रक्षितारश्न राक्षस,क्योंकि मनुष्यद्वारा हव्य और कव्यसे विधिपूर्वक पूजित होनेपर उनकी वृद्धि होती है। राक्षस! हमलोग राष्ट्रके पालक और संरक्षक हैं

pūjyamānāś ca vardhante havyakavyair yathāvidhi | vayaṁ rāṣṭrasya goptāro rakṣitāraś ca rākṣasa ||

Vaiśampāyana sprach: „Wenn man sie ordnungsgemäß mit den vorgeschriebenen Opfergaben — havis und kavya — ehrt, wachsen sie an Kraft und Gedeihen. O Rākṣasa, wir sind die Hüter und Beschützer des Reiches.“

पूज्यमानाःbeing worshipped
पूज्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्यमान (पूज् धातु, कर्मणि वर्तमानकाले शानच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्धन्तेthey grow / increase
वर्धन्ते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
हव्यकव्यैःwith oblations for gods and offerings for ancestors
हव्यकव्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootहव्यकव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule, prescribed manner
विधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Locative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
राष्ट्रस्यof the kingdom/state
राष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Genitive, Singular
गोप्तारःprotectors, guardians
गोप्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षितारःdefenders, preservers
रक्षितारः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसO Rakshasa
राक्षस:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rākṣasa
R
rāṣṭra (kingdom/state)
H
havya (havis oblations)
K
kavya (pitṛ-offerings)

Educational Q&A

Properly performed ritual offerings—both to the gods (havya) and to the ancestors (kavya)—are presented as sustaining and strengthening the cosmic-social order; alongside this, the speaker asserts a duty of rājadharma: to guard and protect the kingdom.

In Vaiśampāyana’s narration, a statement is made to a Rākṣasa emphasizing that beings prosper when duly honoured with prescribed offerings, and the speakers identify themselves as the realm’s appointed guardians and defenders, framing their stance in terms of protection and lawful order.