Next Verse

Shloka 1

Jaṭāsura-praveśa, Draupadī-apaharaṇa, and Jaṭāsura-vadha (जटासुरप्रवेशः द्रौपद्यपहरणं च जटासुरवधः)

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोमशती र्थयात्राके प्रस॑ंगमें सौगन्धिक कमलको लानेसे सम्बन्ध रखनेवाला एक सौ बावनवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १५२ ॥। हि आय ० () हि २ 7 त्रिपठ्चाशदाधिकशततमोब< ध्याय: क्रोधवश नामक राक्षसोंका भीमसेनसे सरोवरके निकट आनेका कारण पूछना वैशम्पायन उवाच स गत्वा नलिनीं रम्यां राक्षसैरभिरक्षिताम्‌ । कैलासशिखराभ्याशे ददर्श शुभकाननाम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इस प्रकार आगे बढ़नेपर भीमसेनने कैलास पर्वतके निकट कुबेरभवनके समीप एक रमणीय सरोवर देखा, जिसके आस-पास सुन्दर वनस्थली शोभा पा रही थी। बहुत-से राक्षस उसकी रक्षाके लिये नियुक्त थे। वह सरोवर पर्वतीय झरनोंके जलसे भरा था। वह देखनेमें बहुत ही सुन्दर, घनी छायासे सुशोभित तथा अनेक प्रकारके वृक्षों और लताओंसे व्याप्त था

vaiśampāyana uvāca | sa gatvā nalinīṁ ramyāṁ rākṣasair abhirakṣitām | kailāsa-śikharābhyāśe dadarśa śubha-kānanām ||

Vaiśampāyana sprach: Bhīmasena zog weiter und gelangte zu einem lieblichen Lotosteich, der von Rākṣasas bewacht wurde. Nahe den Gipfeln des Berges Kailāsa erblickte er einen schönen, glückverheißenden Wald. Der Teich war mit Wasser aus Bergquellen gefüllt, von großer Anmut, von dichtem Schatten geziert und von mannigfachen Bäumen und Ranken durchwoben.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada
नलिनीम्to the lotus-lake (nalinī)
नलिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनलिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
रम्याम्beautiful
रम्याम्:
TypeAdjective
Rootरम्य
FormFeminine, Accusative, Singular
राक्षसैःby rākṣasas
राक्षसैः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिरक्षिताम्guarded/protected
अभिरक्षिताम्:
TypeVerb
Rootअभि-रक्ष्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Accusative, Singular
कैलास-शिखर-अभ्याशेnear the peak of Kailāsa
कैलास-शिखर-अभ्याशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभ्याश
FormMasculine, Locative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
शुभauspicious/beautiful
शुभ:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
काननम्forest/grove
काननम्:
Karma
TypeNoun
Rootकानन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
R
Rākṣasas
N
Nalinī (lotus-lake)
M
Mount Kailāsa

Educational Q&A

Approaching protected or sacred spaces calls for dharmic restraint: power alone is not the right to enter; one must recognize rightful guardianship and act with self-control and propriety.

Bhīmasena reaches a beautiful lotus-lake near Mount Kailāsa and sees an auspicious forest-grove; the lake is guarded by rākṣasas, setting up an encounter about access and protection.