अध्याय १४९ — हनूमतो महद्रूपदर्शनं तथा धर्म-नीति-उपदेशः
Hanūmān’s Vast Form and Instruction on Dharma–Statecraft
स राज्यं प्राप्य सुग्रीव: सीताया: परिमार्गणे | वानरान् प्रेषयामास शतशो5थ सहसत्रश:,राज्य पाकर सुग्रीवने सीताजीकी खोजके लिये सौ-सौ तथा हजार-हजार वानरोंकी टोली इधर-उधर भेजी
sa rājyaṃ prāpya sugrīvaḥ sītāyāḥ parimārgaṇe | vānarān preṣayāmāsa śataśo 'tha sahasraśaḥ ||
Nachdem Sugrīva die Königsherrschaft erlangt hatte, machte er sich an die Suche nach Sītā. Um sie zu finden, entsandte er Scharen von Vānaras, zu Hunderten und zu Tausenden, in verschiedene Richtungen—ein Beispiel dafür, wie ein Herrscher Macht in geordneten Dienst an einer gerechten Sache verwandelt.
वैशम्पायन उवाच
Power and position are validated by purposeful action: once established in authority, a leader should promptly mobilize resources for a righteous objective, showing responsibility, gratitude, and organized service rather than complacency.
After gaining the kingdom, Sugrīva initiates the search for Sītā by sending out vānaras in large numbers—hundreds and thousands—indicating a coordinated, wide-ranging effort to find her.