Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः

Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent

पद्धिरेव महावीर्या ययु: कौरवनन्दना: । ते शनै: प्राद्रवन्‌ सर्वे कृष्णया सह पाण्डवा: । तस्माद्‌ देशात्‌ सुसंहृष्टा द्रष्टकामा धनंजयम्‌,दूसरे दिन निर्मल प्रभातकालमें सूर्योदय होनेपर उन सबने हिमालय पर्वतकी ओर प्रस्थान किया। जनमेजय! इन्द्रसेन आदि सेवकों, रसोइयों और पाक-शालाके अध्यक्षको तथा द्रौपदीके सारे सामानोंको कुलिन्दराज सुबाहुके यहाँ सौंपकर वे महापराक्रमी महारथी कुरुकुलनन्दन पाण्डव द्रौपदीके साथ धीरे-धीरे पैदल ही चल दिये। उनके मनमें अर्जुनको देखनेकी बड़ी उत्कण्ठा थी। अतः वे बड़े हर्ष और उलल्‍लासके साथ उस देशसे प्रस्थित हुए

vaiśampāyana uvāca |

paddhireva mahāvīryā yayuḥ kauravanandanāḥ |

te śanaiḥ prādravan sarve kṛṣṇayā saha pāṇḍavāḥ |

tasmād deśāt susaṁhṛṣṭā draṣṭakāmā dhanañjayam ||

Vaiśampāyana sprach: Die mächtigen Helden, die geliebten Söhne des Kuru-Geschlechts, brachen zu Fuß auf. Alle Pāṇḍavas zogen gemeinsam mit Kṛṣṇā (Draupadī) langsam von jenem Ort fort, erfüllt von Freude und brennender Sehnsucht, Dhanañjaya (Arjuna) zu erblicken. Ihr gemessenes Tempo war kein Zögern, sondern zielbewusste Entschlossenheit: Ihr Sinn war auf die Wiedervereinigung gerichtet und auf das große dharmische Vorhaben, das von Arjunas Rückkehr abhängt.

पद्धिरेवa path/track (as it were)
पद्धिरेव:
Karta
TypeNoun
Rootपद्धिः
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महावीर्याःof great valor
महावीर्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
ययुःwent
ययुः:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
कौरवनन्दनाःdelights/sons of the Kuru line
कौरवनन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरवनन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शनैःslowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
प्राद्रवन्set out / moved forth
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (द्रवति)
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कृष्णयाwith Krishna (Draupadi)
कृष्णया:
Saha (co-agent)
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहwith
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
देशात्from the place/region
देशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
सुसंहृष्टाःhighly delighted
सुसंहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + संहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रष्टकामाःdesiring to see
द्रष्टकामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रष्टकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kuru lineage (Kaurava-nandana as epithet)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined resolve: even in urgency (longing to meet Arjuna), the Pāṇḍavas proceed with measured steadiness. Ethically, it suggests that righteous aims are pursued with self-control, clarity of purpose, and unity with one’s companions.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, accompanied by Draupadī, depart from their current place on foot and move forward slowly, joyful and eager to see Arjuna (Dhanañjaya), indicating an impending reunion and the next phase of their exile-journey.