Gaṅgā-Tīrtha Darśana and the Prelude to the Yavakrīta–Indra Exemplum (लोमश-युधिष्ठिर संवादः)
शितेन ते परशुना स्वयमेवान्तको नृप । शिरांस्यपाहरत्वाजौ रिपूणां भद्रमस्तु ते,राजन्! आपका कल्याण हो, युद्धमें स्वयं ही यमराज तीखे फरसेसे आपके शत्रुओंके मस्तक काटते रहें
śitena te paraśunā svayam evāntako nṛpa | śirāṁsy apaharatv ājau ripūṇāṁ bhadram astu te ||
Kahoḍa sprach: „O König, möge Antaka (der Tod) selbst, dein scharfes Beil ergreifend, im Kampf fortwährend die Häupter deiner Feinde abtrennen. Möge dir Heil und glückverheißender Segen zuteilwerden.“
कहोड उवाच
The verse conveys a kṣatriya-style benediction: in righteous warfare, victory over enemies is wished as an auspicious outcome, and the king’s destructive power is rhetorically attributed to Antaka (Death) to emphasize inevitability and the cosmic order surrounding battle.
Kahoḍa addresses a king with a blessing for success in battle, invoking Antaka as if Death himself wields the king’s sharp axe to behead the king’s enemies, concluding with a wish for the king’s welfare.