Somaka–Jantu Ākhyāna: Desire-Driven Sacrifice and Shared Karmic Consequence
एष तस्याश्रम: पुण्यो य एषो25ग्रे विराजते । क्षान्त उष्यात्र षड्ात्र॑ प्राप्नोति सुगतिं नर:
eṣa tasyāśramaḥ puṇyo ya eṣo 'gre virājate | kṣānta uṣyātra ṣaḍ-rātrān prāpnoti sugatiṁ naraḥ ||
„Sieh, vor uns erstrahlt jene heilige Einsiedelei (Āśrama) von ihr. Jeder Mensch, der mit Selbstbeherrschung und Geduld sechs Nächte hier verweilt, erlangt einen gesegneten Weg (ein gutes Geschick).“
लोगश उवाच
The verse teaches that sacred places yield spiritual benefit when approached with inner discipline—especially kṣānti (forbearance) and restraint—rather than mere physical presence.
A speaker points out a revered woman’s hermitage shining ahead and states the फल (spiritual result): one who stays there for six nights with patience and self-control gains a blessed destiny.