मान्धातृ-जन्म-चरितम्
The Birth and Career Account of Māndhātṛ
तस्यैवं वसुसम्पूर्णा वसुधा वसुधाधिप । तेनेष्टं विविधैर्यज्ैर्बहुभि: स्वाप्तदक्षिणै:,युधिष्ठिर! इस प्रकार उनके लिये यह सारी पृथ्वी धन-रत्नोंसे परिपूर्ण थी। उन्होंने पर्याप्त दक्षिणावाले नाना प्रकारके बहुसंख्यक यज्ञोंद्वारा भगवानकी समाराधना की
tasyaivaṁ vasusampūrṇā vasudhā vasudhādhipa | teneṣṭaṁ vividhair yajñair bahubhiḥ svāptadakṣiṇaiḥ, yudhiṣṭhira |
O Yudhiṣṭhira, Herr der Erde, so war ihm die ganze Welt erfüllt von Reichtum und Kostbarkeiten. Mit diesem Wohlstand vollzog er viele Opfer verschiedener Art, jedes versehen mit angemessener dakṣiṇā — den Gaben an die Priester —, und verehrte so das Göttliche nach rechter Ordnung.
लोमश उवाच
Wealth and sovereignty are ethically validated when used in dharmic ways—especially through properly conducted sacrifices and generous, appropriate giving (dakṣiṇā). Prosperity is portrayed as a means for righteous action, not mere enjoyment.
Lomaśa addresses Yudhiṣṭhira, describing a figure whose realm (the earth) is abundant with wealth; using those resources, he performs numerous varied yajñas, each accompanied by proper sacrificial gifts, indicating exemplary royal piety and generosity.