मान्धातृ-जन्म-चरितम्
The Birth and Career Account of Māndhātṛ
त॑ न्यस्य वेद्यां कलशं सुषुपुस्ते महर्षय: । रात्रिजागरणाच्छान्तान् सौद्युम्नि: समतीत्य तान्,उस कलशको वेदीपर रखकर सभी महर्षि सो गये थे। रातमें देरतक जागनेके कारण वे सब-के-सब थके हुए थे। युवनाश्व उन्हें लाँचघकर आगे बढ़ गये
taṁ nyasya vedyāṁ kalaśaṁ suṣupus te maharṣayaḥ | rātrijāgaraṇāc chāntān saudyumniḥ samatītya tān |
Lomaśa sprach: Nachdem sie den Wasserkrug auf den Altar gestellt hatten, schliefen jene großen Seher ein. Vom nächtlichen Wachen ermattet und zur Ruhe gekommen, lagen sie da; und Saudyumni (Yuvanāśva) ging, ohne bemerkt zu werden, an ihnen vorbei und weiter voran.
लोमश उवाच
The verse highlights the ethical importance of vigilance and steadiness: even ascetics can be overcome by fatigue, and a momentary lapse in watchfulness can allow significant events to unfold.
After placing a ritual water-pot on the altar, the sages fall asleep due to exhaustion from a night vigil. Saudyumni (identified here with Yuvanāśva) moves past them and proceeds onward.