मान्धातृ-जन्म-चरितम्
The Birth and Career Account of Māndhātṛ
तत्रातिष्ठत राजेन्द्र पूर्वमेव समाहित: । यत् प्राश्य प्रसवेत् तस्य पत्नी शक्रसमं सुतम्,महाराज! वह कलशका जल पहलेसे ही आश्रमके भीतर इस उद्देश्यसे रखा गया था कि उसे पीकर राजा युवनाश्वकी रानी इन्द्रके समान शक्तिशाली पुत्रको जन्म दे सके
tatrātiṣṭhata rājendra pūrvam eva samāhitaḥ | yat prāśya prasavet tasya patnī śakrasamaṃ sutam, mahārāja |
Lomaśa sprach: «O bester der Könige, dieses Wasser war bereits zuvor dort, innerhalb der Einsiedelei, mit fester Absicht aufbewahrt worden: dass seine Königin, wenn sie davon tränke, empfangen und einen Sohn gebären möge, der an Macht Śakra (Indra) gleichkäme, o großer König.»
लोमश उवाच
The verse highlights purposeful ritual action guided by intention (saṅkalpa): blessings and outcomes are linked to disciplined preparation and dharmic aims, especially in the context of kingship and the desire for worthy progeny.
Lomaśa explains that a special water kept in the hermitage had been set aside in advance so that, when drunk, it would enable the king’s queen to bear a son as powerful as Indra.