Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

भीमबाहुबलोप्पिष्टे विनष्टे राक्षसे ततः । विविशुस्ते वन॑ वीरा: क्षेमं निहतकण्टकम्‌,भीमसेनके बाहुबलसे पिसकर जब वह राक्षस नष्ट हो गया, तब उस अकण्टक एवं कल्याणमय वनमें उन सभी वीरोंने प्रवेश किया

bhīmabāhubaloppiṣṭe vinaṣṭe rākṣase tataḥ | viviśus te vanaṃ vīrāḥ kṣemaṃ nihatakaṇṭakam ||

Als der Rākṣasa durch die Kraft von Bhīmas Armen zermalmt und vernichtet war, betraten jene Helden den Wald — nun sicher und ohne Dornen (das heißt: ohne Gefahren), ein Ort des Heils.

भीमबाहुबलोप्पिष्टेwhen (he) was crushed by Bhima's arm-strength
भीमबाहुबलोप्पिष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभीम-बाहु-बल-उपपिष्ट
FormMasculine, Locative, Singular
विनष्टेwhen destroyed
विनष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनष्ट
FormMasculine, Locative, Singular
राक्षसेin/with regard to the rakshasa (demon)
राक्षसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Locative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विविशुःthey entered
विविशुः:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षेमम्safe/secure, auspicious
क्षेमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षेम
FormNeuter, Accusative, Singular
निहतकण्टकम्with obstacles/thorns removed
निहतकण्टकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत-कण्टक
FormNeuter, Accusative, Singular

विदुर उवाच

B
Bhīma (Bhīmasena)
R
Rākṣasa
V
Vana (forest)
V
Vīrāḥ (the heroes/Pāṇḍavas and companions)