Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

ततः शिलां समुत्क्षिप्प भीमस्य युधि तिष्ठत: । प्राहिणोद्‌ राक्षस: क्रुद्धो भीमश्ष न चचाल ह,तदनन्तर राक्षसने कुपित हो एक पत्थरकी चट्टान लेकर युद्धमें खड़े हुए भीमसेनपर चलायी। भीम उसके प्रहारसे जडवत्‌ हो गये

tataḥ śilāṃ samutkṣipya bhīmasya yudhi tiṣṭhataḥ | prāhiṇod rākṣasaḥ kruddho bhīmaś ca na cacāla ha ||

Da hob der erzürnte Rākṣasa eine mächtige Steinplatte empor und schleuderte sie auf Bhīma, der unbeirrt im Kampf stand. Doch Bhīma wich nicht—unerschüttert blieb er unter dem wütenden Schlag und zeigte standhaften Mut inmitten der Gefahr.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
शिलाम्a rock, stone slab
शिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Accusative, Singular
समुत्क्षिप्यhaving lifted up
समुत्क्षिप्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम् + उत् + क्षिप्
FormAbsolutive (Gerund), indeclinable
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री. प्रातिपदिक: युध्/युधि-रूप)
FormFeminine, Locative, Singular
तिष्ठतःwhile (he) was standing
तिष्ठतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठत्-प्रत्ययान्त)
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Singular
प्राहिणोत्he hurled, he sent forth
प्राहिणोत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + हि (प्रहिणोति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
राक्षसःthe demon (Rakshasa)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (क्रुद्ध-प्रत्ययान्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
चचालmoved, stirred
चचाल:
Karta
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

B
Bhīma
R
Rākṣasa
Ś
śilā (stone slab/rock)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under attack: a warrior grounded in resolve does not waver even when struck by force. Ethically, it points to courage and firmness in the face of adversity, a facet of kṣātra-dharma.

An enraged Rākṣasa lifts a large stone slab and hurls it at Bhīma, who is standing ready in battle; Bhīma remains unmoved and does not shift from his position.