मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana
दण्डपाणिरिव क्ुद्ध: समरे प्रत्यधावत । तद् वृक्षयुद्धमभवन्महीरुहविनाशनम्
daṇḍapāṇir iva kruddhaḥ samare pratyadhāvat | tad vṛkṣayuddham abhavan mahīruhavināśanam ||
Wie ein zornentbrannter Träger des Strafstabes stürmte er in die Schlacht. Da wurde jener Kampf mit ausgerissenen Bäumen zum Bild der Verwüstung: mächtige Stämme stürzten, und der Hain selbst wurde zum Opfer des wütenden Gefechts — ein Gleichnis dafür, dass Zorn im Krieg nicht nur Feinde, sondern auch den lebensspendenden Boden zerstört.
विदुर उवाच
The verse uses the image of a punitive staff-bearer and the destruction of great trees to underline how uncontrolled anger in conflict spreads harm beyond the intended opponent, damaging the wider world and order (dharma) that punishment is meant to protect.
A combatant, furious, charges into battle; the fighting escalates into a 'tree-battle' where trees are used and destroyed, resulting in the ruin of large trees and the surrounding woodland.