मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana
पदा सव्येन चिक्षेप तद् रक्ष: पुनराव्रजत् किर्मीरश्वापि सहसा वृक्षमुत्पाट्य पाण्डवम्
padā savyena cikṣepa tad rakṣaḥ punarāvrajat kirmīraś cāpi sahasā vṛkṣam utpāṭya pāṇḍavam
Mit dem linken Fuß traf er den Rākṣasa und schleuderte ihn fort; doch der Dämon kehrte abermals zurück. Da riss Kirmīra in jähem Zorn einen Baum aus und stürmte auf den Pāṇḍava los — ein Bild roher Gewalt, die in der Waldprüfung auf standhafte Tapferkeit trifft.
विदुर उवाच
The verse highlights steadfast courage and resilience when confronted by recurring violence: even after repelling danger, one must remain vigilant and composed, meeting brute force with disciplined strength rather than panic.
A Pāṇḍava forcefully throws a rākṣasa away with a kick, but the demon returns. Kirmīra then uproots a tree and rushes to attack, escalating the confrontation in the forest.