Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

तस्मै राज्यं समाधाय अंशुमानपि संस्थित: । दिलीपस्तु ततः श्रुत्वा पितृणां निधनं महत्‌,दिलीपको राज्य देकर अंशुमान्‌ भी परलोक-वासी हुए। दिलीपने जब अपने पितरोंके महान्‌ संहारका समाचार सुना, तब वे दुःखसे संतप्त हो उठे और उनकी सद्गतिका उपाय सोचने लगे। राजा दिलीपने गंगाजीको इस भूतलपर उतारनेके लिये महान प्रयत्न किया

tasmai rājyaṃ samādhāya aṃśumān api saṃsthitaḥ | dilīpas tu tataḥ śrutvā pitṝṇāṃ nidhanaṃ mahat ||

Nachdem Aṃśumān ihm das Reich ordnungsgemäß übertragen hatte, verschied auch er. Da hörte Dilīpa von der großen Vernichtung seiner Vorfahren, wurde von Kummer überwältigt und begann über die Mittel nachzusinnen, ihnen einen seligen Übergang zu sichern; darum unternahm er gewaltige Anstrengungen, den Fluss Gaṅgā auf die Erde herabzubringen.

{'tasmai''to him
{'tasmai':
unto that person (dative singular)', 'rājyam''kingdom
unto that person (dative singular)', 'rājyam':
sovereignty', 'samādhāya''having entrusted/handed over
sovereignty', 'samādhāya':
having duly arranged (absolutive of sam-ā-dhā)', 'aṃśumān''Aṃśumān (proper name)', 'api': 'also
having duly arranged (absolutive of sam-ā-dhā)', 'aṃśumān':
even', 'saṃsthitaḥ'"departed
even', 'saṃsthitaḥ':
passed away (lit. 'stood/settled', used for death)", 'dilīpaḥ''Dilīpa (proper name)', 'tu': 'but
passed away (lit. 'stood/settled', used for death)", 'dilīpaḥ':
then', 'tataḥ''thereupon
then', 'tataḥ':
then', 'śrutvā''having heard', 'pitṝṇām': 'of the forefathers/ancestors', 'nidhanam': 'death
then', 'śrutvā':
ruin', 'mahat''great
ruin', 'mahat':

सगर उवाच

S
Sagara
A
Aṃśumān
D
Dilīpa
P
pitaraḥ (ancestors/forefathers)
G
Gaṅgā
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

A king’s dharma includes continuity of righteous governance and responsibility toward ancestors; hearing of ancestral calamity, Dilīpa turns grief into purposeful action aimed at their spiritual welfare.

After Aṃśumān hands over the kingdom and dies, Dilīpa learns of the great destruction of his forefathers and resolves to find a remedy—traditionally expressed as striving to bring Gaṅgā down to earth for their deliverance.